O artista vem, em ambiente intimista, falar-nos sobre o seu processo de criação, as suas fontes de inspiração, os motivos da sua inquietude, inseridos numa biografia singular e num percurso profissional particular que assenta, fundamentalmente, no desassossego introspetivo pessoal, encontrando no espaço do singular pontes para o outro, que o tornam facilmente entendível por todos nós. Esta conversa permite, portanto, entrar no interior do seu estúdio pessoal de forma informal e descobrir a pessoa que se esconde por detrás de um artista consagrado, que pese embora alemão de nascimento, é já açoriano de pleno direito.
The artist comes to us, in an intimate atmosphere, to talk about his creative process, his sources of inspiration, the reasons for his restlessness, embedded in a singular biography and a particular professional path that is fundamentally based on personal introspective restlessness, finding in the space of the singular bridges to the other, which make it easily understandable for all of us. Therefore This conversation allows us to enter inside his personal studio in an informal way and discover the person hidden behind an established artist, who although German by birth, is already an Azorean in his own right.
Der Künstler besucht uns, um in einer intimen Atmosphäre über seinen kreativen Prozess, seine Inspirationsquellen und auch die Gründe seiner Schaffenskraft zu sprechen. Eingebettet in eine einzigartige Biografie und seinen besonderen künstlerischen Weg, der im Wesentlichen auf seiner persönlichen, sich selbst erkennenden Rastlosigkeit beruht. Mit seiner besonderen Arbeit entstehen Brücken, die einen Weg zum Betrachter finden und so sein Werk uns allen leicht verständlich machen. Dieser ARTIST TALK ermöglicht es uns, auf informelle Weise, in sein persönliches Atelier einzutreten um die Person zu entdecken, die sich hinter einem etablierten Künstler verbirgt. Ein gebürtiger Deutscher und jetzt auch ein Azoreaner.
O artista vem, em ambiente intimista, falar-nos sobre o seu processo de criação, as suas fontes de inspiração, os motivos da sua inquietude, inseridos numa biografia singular e num percurso profissional particular que assenta, fundamentalmente, no desassossego introspetivo pessoal, encontrando no espaço do singular pontes para o outro, que o tornam facilmente entendível por todos nós. Esta conversa permite, portanto, entrar no interior do seu estúdio pessoal de forma informal e descobrir a pessoa que se esconde por detrás de um artista consagrado, que pese embora alemão de nascimento, é já açoriano de pleno direito.
The artist comes to us, in an intimate atmosphere, to talk about his creative process, his sources of inspiration, the reasons for his restlessness, embedded in a singular biography and a particular professional path that is fundamentally based on personal introspective restlessness, finding in the space of the singular bridges to the other, which make it easily understandable for all of us. Therefore This conversation allows us to enter inside his personal studio in an informal way and discover the person hidden behind an established artist, who although German by birth, is already an Azorean in his own right.
Der Künstler besucht uns, um in einer intimen Atmosphäre über seinen kreativen Prozess, seine Inspirationsquellen und auch die Gründe seiner Schaffenskraft zu sprechen. Eingebettet in eine einzigartige Biografie und seinen besonderen künstlerischen Weg, der im Wesentlichen auf seiner persönlichen, sich selbst erkennenden Rastlosigkeit beruht. Mit seiner besonderen Arbeit entstehen Brücken, die einen Weg zum Betrachter finden und so sein Werk uns allen leicht verständlich machen. Dieser ARTIST TALK ermöglicht es uns, auf informelle Weise, in sein persönliches Atelier einzutreten um die Person zu entdecken, die sich hinter einem etablierten Künstler verbirgt. Ein gebürtiger Deutscher und jetzt auch ein Azoreaner.